上海翻译公司 上海翻译公司 上海翻译公司
123

办公室的“蛋糕文化”

 新员工入职吃蛋糕、同事结婚吃蛋糕、度假回来吃蛋糕、有人辞职吃蛋糕,甚至没什么理由,每周末就得吃一次蛋糕……流行于办公室的“蛋糕文化”引起了健康专家的警觉。“蛋糕文化”助长了肥胖和牙齿问题。现在对于许多人来说,办公室反而成为他们“糖摄入量”的主要场所。而那些竭尽全力减肥和健身的人们,也不得不屈服于办公场所充满诱惑的甜甜圈、饼干或巧克力。

 

 

办公室的“蛋糕文化”

 

Office “cake culture” in which staff bring in treats for birthdays and celebrations is becoming a daily health hazard and should be stopped, experts have advised. 
员工在生日或者庆祝日给大家带零食,这被称为办公室的“蛋糕文化”。然而专家建议,这种办公室文化正成为日常的健康危害,应该被制止。

In recent years, it has become popular for workers to offer birthday cake to colleagues or bring back sugary gifts from their holidays. 
近些年,员工在生日给大家带蛋糕,或者度假结束后给同事带含糖甜点小礼品非常流行。

But the Faculty of Dental Surgery at the Royal College of Surgeons (RCS) has warned that in large offices, sweets and cakes have become a daily occurrence and the growing trend is contributing to poor oral health and the obesity epidemic. 
皇家外科医师学会牙科教学组提醒说,在大办公间里,糖果和蛋糕每天都出现,这种发展趋势导致人们的口腔健康越来越糟,肥胖越来越流行。

The faculty says that “combatting cake culture” should be a New Year’s resolution of workplaces in 2017. 
专家表示,“抗击蛋糕文化”应该成为2017年办公场所的新年愿望。

(中国日报网英语点津 yaning)


分享到:

热门城市:
上海区县:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询